UMR 5189

Suivre l'actualité par flux RSS

Laboratoire HISOMA

Histoire et Sources des Mondes Antiques

image oiseau MOM

[Projet scientifique Axe B | Cultures anciennes et temporalités | Réception des cultures du passé]

 ANR ITHAC : L’invention du théâtre antique dans le corpus des paratextes savants du XVIe s.

Analyse, traduction, édition numérique


Ce projet est soutenu par l’ANR du 1er janvier 2020 au 30 juin 2024 (4 ans prolongés de 6 mois en raison de la crise sanitaire)

Porteuses scientifiques
Malika Bastin-Hammou (UGA, Translatio)
Pascale Paré-Rey (Lyon 3, HiSoMA)

Principaux collaborateurs scientifiques du laboratoire
Christian Nicolas (Lyon 3, HiSoMA)
Laure Hermand-Schebat (Lyon 3, HiSoMA)

Partenaire institutionnel extérieur
● Université Grenoble-Alpes, équipe Translatio

Résumé du projet
Le projet IThAC a pour objectif l’étude de la réception du théâtre antique en Europe au XVIe siècle à travers l’analyse du corpus des paratextes savants imprimés qui lui sont consacrés ; et la mise à disposition de la communauté scientifique de la traduction de ce corpus traduit en français, grâce à la construction d’une interface numérique évolutive. Par « paratextes savants », on entend les textes liminaires – épîtres dédicatoires, adresses au lecteur, préfaces, Vies, traités théoriques rédigés par des humanistes. Les textes étudiés s’étendront de la période comprise entre 1476, date de la parution de la première édition imprimée de Térence dotée d’un paratexte, à la fin du XVIe s.

Types d'opérations
● Constitution et édition numérique de corpus, avec transcription, encodage, traduction, commentaire des paratextes aux tragédies et comédies grecques et latines.
● Journées d’études thématiques portant notamment sur : le genre du paratexte dramatique, l’invention de la philologie, l’histoire de l’enseignement du théâtre antique, le chœur, la métrique, la question de la scène ou encore des figures de savants.

Calendrier établi
● 11 juin 2021 : « Florent Chrestien, écrivain, traducteur et penseur humaniste »
● 3-4 décembre 2021 : « Princeps philologorum : L’autorité du philologue dans les éditions de textes anciens à la Renaissance »

 Calendrier à fixer
● 2022 « Plus d’une langue » : les rapports entre grec, latin et vernaculaires dans les paratextes des éditions de textes anciens (XVe-XVIIe siècles)
● 2023 Journée sur les arguments et les Vies des poètes
● Séminaire hebdomadaire scientifique : traduction de l’ensemble du corpus, avec les enseignants-chercheurs antiquisants, doctorants, collaborateurs
● Séminaire mensuel scientifique : commentaire des paratextes, avec les enseignants-chercheurs antiquisants et modernistes, doctorants, collaborateurs. Au cours de ces deux séminaires disciplinaires, élaboration d’une liste de notions et de noms en vue du balisage informatique de ces textes en xml-tei, et élaboration d’une arborescence de ces mots clés pour l’organisation des balises.
● Séminaire mensuel technique : avec les ingénieurs de recherche et les responsables du projet, pour l’élaboration d’une interface de consultation et d’annotation du corpus, permettant la circulation entre les textes du corpus.
● Formation de stagiaires : transcription, encodage, annotation
● Invitation de chercheurs étrangers sous réserves (crise sanitaire). Les résultats du projet seront présentés lors de conférences nationales et internationales et un colloque sera organisé en fin de projet.

Principales publications et actions de valorisation

Effectives
● Banque de ressources
Carnet de recherche
● Espace de travail collaboratif : laboratoire numérique
● Tutoriels de formation à l’encodage
● Bibliothèque de groupe Zotero

Prévues
● Actes des journées d’études et du colloque
● Anthologie des principaux paratextes
● Création d’une base de données, des outils d’affichage et d’un moteur de recherche avancée

Logo CNRS    Logo université Jean Monnet  Logo ENS Lyon